Перевод "dry up" на русский
Произношение dry up (драй ап) :
dɹˈaɪ ˈʌp
драй ап транскрипция – 30 результатов перевода
Choose.
If she stops crying, the border between life and death will dry up.
But, if she keeps crying, you can't cross over.
Выбирай.
Если она перестанет плакать, граница между живым и мертвым высохнет.
Но если она будет продолжать реветь, ты не пройдешь.
Скопировать
Let him get the picture.
. - Dry up!
All right, let's go.
Дай ему снять!
Замолчи!
Ладно, пошли.
Скопировать
You ought to be charged with murder.
Why don't you dry up?
Don't pay any attention to him, Cookie.
- Тебя нужно обвинить в убийстве.
- Чего бы тебе не заглохнуть?
Не обращай на него внимание, кок.
Скопировать
You see, I don't like Lex Luthor I don't like Lionel Luthor, and I don't like your friendship with my son.
In fact, if all of you Luthors were to dry up and die, I wouldn't shed a tear.
Dad, that's enough.
Видишь ли, мне не нравится Лекс Лютер Мне не нравится Лайонел Лютер и мне не нравится его дружба с моим сыном.
Более того, если бы вы все Лютеры засохли и сдохли, я бы и слезинки не пролил.
Папа, хватит.
Скопировать
You could shut this place down. But then you wouldn't have it anymore.
The place closes down, the connections dry up, evil goes next door.
This is the catch.
Ты можешь закрыть этот офис, но... тогда у тебя больше его не будет.
Если это место закроется, тогда все связи оборвутся. И зло постучит в другую дверь.
В том-то и загвоздка...
Скопировать
God doesn't die.
Mules die, an ox dies seas dry up,
seas die.
Мулы умирают, коровы умирают,
Моря высыхают моря умирают
всё умирает.
Скопировать
- It said--
- Dry up.
- Why is it that whenever I try to talk to you--
- Там пишут...
- Не болтай.
- Ну почему, как только я начинаю с тобой разговаривать...
Скопировать
I've seen it in books. They got everything in the States.
- Dry up,Joe.
- It said--
- Я читал, в Америке есть всё.
- Не болтай, Джо.
- Там пишут...
Скопировать
Come on.
Dry up. Dry up.
[ Laughs ] We'll cool off walking back to the funicular, huh?
- Пошли.
- Не болтай, не болтай...
- Может, отдохнём, поднимемся на фуникулере?
Скопировать
You were swell.
Dry up.
Come on in.
Мне это подходит.
Рад за тебя.
Входи же.
Скопировать
Go on, wipe me up.
It'll dry up by itself.
Let's go with me for a walk by the river.
Вытри меня.
Оно высохнет.
Пойдем гулять со мной на речку.
Скопировать
I'm asking you to leave him alone.
If I told him about us, your pull would dry up.
- Yours too.
Я прошу тебя оставить его в покое.
Если бы я рассказал ему о нас, твоя песня была бы сразу спета.
Твоя тоже.
Скопировать
Find him, god of the plains and mountains.
Dry up the lakes, denude the trees.
Don't go, it's dangerous!
Обыщу пещеры, плато, сухие озера и всё такое
Встань и вали уже
Не ходи за ним! Не будь опрометчивой!
Скопировать
And you think these people who all agreed with each other and everyone had his land, used to doing good and being well.
The wells dry up, the wheat burns, they are hungry and thirsty.
But they become fierce beasts.
А теперь подумай об этих людях, что жили в согласии друг с другом, и у всех была земля, они привыкли преуспевать, и чтобы все было хорошо.
Колодцы высыхают, пшеница сохнет, все голодны и испытывают жажду.
Но они становятся дикими зверями.
Скопировать
- Is that right? - Who listens to lyrics anyway?
- Dry up, tubbo.
Seal it now.
Никто не вслушивается в слова.
Заткнись. Утомил.
Замуровать, немедленно.
Скопировать
My sister.
If she don't start livin', her body's gonna dry up.
You know, tomorrow's Thanksgiving.
- Кто? Сестра.
Если не будет радоваться жизни, она засохнет.
Завтра День Благодарения, ты в курсе?
Скопировать
I know.
You've got to dry up your heart.
I've known men who are real strong, and even they...
Я понимаю.
Тут привыкнуть надо, душой зачерстветь.
Здоровенные мужики, и те...
Скопировать
But in any event it's the only way.
Unless you expect the river to dry up.
I expect to get this cannon to Ávila. This way, we might lose it.
Да и другого выхода нет.
Только ждать, пока русло высохнет.
Я хочу доставить пушку в Авилу, а это риск.
Скопировать
Your cold light.
Cannot dry up human tears.
You better hide behind the clouds.
Твой холодный свет
Не может осушить людских слез.
Лучше спрячься за облака,
Скопировать
You are breaking and entering.
Dry up, Dursley, you great prune.
I haven't seen you since you was a baby, Harry.
Вы проникли со взломом на частную территорию.
Остынь, Дурсли, болван ты этакий.
Последний раз, когда я тебя видел, Гарри, ты был совсем крошкой.
Скопировать
I love you so much for that.
Even if my body is broken and all my tears and sweat dry up, my dreams remains, The Nationals.
No regrets for my youth.
,За это и люблю ее.
И, даже если мое тело развалится, дух сломится, а слезы - испарятся, мечты юности никуда не уйдут.
И я не жалею обо всём потраченном времени.
Скопировать
They'll bloom again.
But all flowers dry up...
I'm thinking of... quitting school.
И расцветают новые.
но ведь всё цветы когда-то засохнут...
Я подумал,.. что пора бросать школу.
Скопировать
I found all your I.D.s, all your aliases... and I'm gonna get them to the cops... when they start investigating decomposing boy, here.
You two are gonna dry up in some filthy lesbo lockdown... with bad lighting!
I don't have to kill you to kill you. No.
Я нашел все ваши документы. Узнал все подставные имена. Я сообщу их полиции, тогда те начнут расследовать гибель этого парня.
А в тюрьме вы быстро увянете среди лесбиянок. И без света.
-Необязательно Вас убивать.
Скопировать
And you?
-I have to dry up.
I didn't want to make this decision by myself, so that later wouldn't be talking around the school and out of school that I'm deciding all alone here, and that I want to make my memorial stone out of this school.
- А вы что?
- Мне надо немного подсохнуть.
Я бы не хотела принимать решение самостоятельно, чтобы избежать слухов, что я всё решаю одна и пытаюсь воздвигнуть себе памятник из этой школы.
Скопировать
Berti, this is like growing flowers.
If you give them no water, then they dry up and you can't sketch them. Children also need attention!
You must change entirely!
Берти, это как выращивать цветы.
Если ты не дашь им воды, то они засохнут, так же и дети требуют к себе внимания!
Ты должна изменить свой образ жизни!
Скопировать
Near my home, there used to be a beautiful lake but then then it was gone.
Did the lake dry up?
No.
Около моего дома, было очаровательное озеро но потом потом оно пропало.
Озеро высохло?
Нет.
Скопировать
She promised to keep a diary and send him pages, but she wrote it but didn't post anything.
She couldn't imagine him anymore and all her memories seemed to dry up.
But she wrote...
Она обещала вести дневник и послать ему, но она вела, но ничего не послала.
Они не виделись и их чувства остывали.
Но она писала...
Скопировать
I thought about your water problem.
The cistern's will do for watering, but it'll dry up fast.
When it rains, there's a lot of water on the road. If you had some pipe, large-ish cements pipes, you could make a conduit to your cistern.
Я подумал, как решить вашу проблему с водой.
Цистерна поможет вам орошать поля, но она маленькая и скоро опустеет.
Но когда пойдет дождь - если у вас будут цементные трубы, большие трубы, вы сможете проложить линию к цистерне,
Скопировать
Nyanankoro, you will leave tomorrow.
Mari of the sands, Mari of the rocks, dry up the lakes, that I may rake their beds!
I seek Nyanankoro.
Nianankoro, ты уйдешь завтра.
Mari Песков и скал, высуши озера, так что Я могу там спать.
Я, Soma, взываю к тебе!
Скопировать
God of the sands, god of the rocks, search the plains and the mountains!
Almighty Mari, dry up the ponds!
From the earth or the sky, may he emerge for all to see, oh magic post!
Бог песков и скал, равнин и гор.
Всемогущий Mari, высуши озера!
Принесите ему с земли или неба, чтобы все могли видеть его. O Волшебное благославение,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов dry up (драй ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы dry up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить драй ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение